Andere Länder, andere sprachliche Konventionen

Ist die italienische Übersetzung für das Tessin oder für Italien bestimmt? Und die deutsche für Deutschland, die deutschsprachigen Kantone der Schweiz, für Österreich oder für Südtirol?

Die passende Sprachvariante ist der Schlüssel zu Ihrer Zielgruppe

Besonders brisant ist dieser Aspekt in den Bereichen Arzneimittelzulassung und Versicherungsmedizin. Hier gilt es, die jeweils anwendbare Rechts-und Behördenterminologie zu beachten.

Wir sind bestens vertraut mit den Gegebenheiten in der Schweiz, Italien und Deutschland und sorgen dafür, dass Ihrer Zielgruppe stets die richtige Variante serviert wird.

 

Bildquelle:  ©LinguaMed